商標提示:謹防語言錯誤和文化專有性
更新時間:2020-12-01 16:19:41
一個加拿大釀酒廠和一個新西蘭皮革店都在這個月被捕,此前他們使用了一個毛利字作為品牌名稱,其含義與他們最初打算的含義完全不同。
可口可樂在新西蘭發布了``起亞奧拉,伴侶''口號后,在2018年犯了類似的錯誤:``起亞奧拉''可能在毛利語中打招呼,但``伴侶''意味著語言的死亡,而不是口語替代“朋友”。
根據Novagraaf?商標高級律師Alastair Rawlence的說法,這種監督并不罕見,尤其是在品牌從國內受眾轉移到國際受眾的情況下。問題通常是音譯之一;換句話說,不要用當地語言或方言檢查品牌或產品名稱的含義。盡管許多眾所周知的例子都被揭穿了,例如,雪佛蘭新星(Chevrolet Nova),但是如果您要避免引起尷尬或犯罪,就必須進行語言篩查。
“除了進行所有必要的商標可用性搜索外,重要的是詢問客戶他們從何處獲得該名稱的想法,”?Alastair說。“如果名字很明顯是外語或其他文化的名字,那么您應該經常與知道他們在說什么的人一起仔細檢查一下它的含義。”
避免商標?“盜竊”
在選擇任何嚴重依賴另一種文化的品牌名稱時,也應考慮文化專有性。例如,毛利人的語言及其傳統已被用于從奶酪到綁腿和運動胸罩等各種品牌的商標,而迪士尼在斯瓦希里語商標中的應用是?“ Hakuna Matata”和Kim Kardashian?最初選擇的“ Kimono?”,因為其形狀范圍廣磨損都導致在線上的強烈反對。
“盡管這些詞可以滿足商標保護的要求,但品牌所有者仍需考慮更大的問題,”?Alastair建議。在他看來,品牌擁有者應該明智地考慮在品牌中采用任何外來詞語或象征的道德規范,特別是如果他們與該文化沒有聯系的話。“今天可能被認為是'可接受的'?的東西將來很可能變得不受歡迎,并且由此引起的公眾反感可能會為品牌聲譽造成相當大的損害,或者由于所有錯誤的原因而引起頭條新聞,正如華盛頓紅皮NFL團隊可以很好地證明。”